2001~
Oorspronkelijk was het Japans-Nederlands woordenboek een onderdeel van een onderwijsinnovatieproject van de Katholieke Universiteit Leuven, waarvan de subsidiëringsperiode eindigde op 1 augustus 2004.
Op dit moment is dit woordenboek een project van de hele K.U.Leuven Japanse Studies leergemeenschap. Eindverantwoordelijke voor de inhoud is David de Cooman. Hans Coppens is verantwoordelijk voor ontwerp, technische realisatie en coördinatie van het project.
Via open samenwerking met verwante projecten is de inhoud van het woordenboek via meerdere interfaces en kanalen beschikbaar.
Sinds 2005 zijn we een onderdeel van de Reading Tutor Toolbox, een project onder coördinatie van prof. Yoshiko Kawamura (Tokyo International University) dat de ontwikkeling van een meertalig online elektronisch woordenboek tot doel heeft. Reading Tutor stelt ons in staat om ook woordenlijsten met vertalingen te genereren, in aanvulling van het klassieke woord-voor-woord opzoeken. Binnen afzienbare tijd komt via hetzelfde kanaal ook een interface voor mobiele telefoons ter beschikking.
Recenter, sinds november 2008, is het woordenboek ook consulteerbaar via Jim Breen's WWWJDIC (Monash University Melbourne). De vertaling naar edict-formaat, de de facto standaard voor niet-commerciële woordenboeken vanuit het Japans, maakt de inhoud van het woordenboek in één klap bruikbaar voor vele software-applicaties.